close
楔子: 螺絲崩牙, 年輕工程師用台語講"幫給~", 卻被老主管糾正為聽起來像日文的讀音!  這不是特例!

為什麼台灣沒辦法把科學中文化呢? (或說產業用語中文化)
明明"前端"用得好好的, 為什麼要說"先端"呢?
機台為何一定要唸成 "馬信"?
精加工為何一定要唸成"西阿給"?

arrow
arrow
    全站熱搜

    diamondonpix 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()